| YouTube Channel

तर् (tar)

 
Capeller Eng
English
त॑र्
m.
(only
nom.
pl.
ता॑रस्) star.
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit
धातुः:
तर्
मूलधातुः:
तॄ
धात्वर्थः:
प्लवन-तरणयोः
गणः:
भ्वादिः
कर्मकत्वं:
सकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
परस्मैपदी
रूपम्:
तरति
अनुबन्धादिविशेषः:
ॠकारान्तः
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German
1. तर् mit अव Z. 2, lies अवती꣡र्यती. अवतीर्ण ° = abgespiegelt, SI, 160, 10. Mit समव, °तीर्ण abgestiegen, Daśak. 46, 18. Mit उद् Kaus. 4. Nägel abnehmen, so v.a. beschneiden, Hem. Par. 1, 185. descend, Pūrṇabh. 93, 12
134, 11. Mit व्युद् Kaus. hierhin und dorthin ausgießen, Mān. Śr. 4, 3. Mit प्रतिनिस् vollbringen, ausführen, Divyāvad. 102, 14. Mit प्र vermögen, können
mit Inf. Jātakam. 27, 14.
Capeller
German
1. तर् त॑रति, °ते, तिर॑ति, °ते, तुर॑ति, °ते,
तितर्ति, तरुते über etwas setzen o.
schreiten, zurücklegen, durchmachen,
durchleben, vollbringen, überwinden,
glücklich entgehen, entkommen (Acc.)
sich rette. Med. wettstreiten
jemd. (Acc.)
retten, weiterhelfen. p.p. तीर्ण über
gesetzt, überschritten (habend). Caus.
तार॑यति jemd. übersetzen über (Acc.),
geleiten nach (Acc.)
fördern, erretten,
erlösen aus (Abl.). अव herabsteigen
(bes. von göttlichen Wesen), herabfließen,
sich herablassen von (Abl.) in o. zu
(Loc. o. Acc.), gelangen zu o. nach (Acc.),
sich einstellen, stattfinden
überwältigen,
überwinden. p.p. अवतीर्ण herabgestiegen,
von (Abl. o. —°), infolge von o. in
der Gestalt von (—°). Caus. hinabsteigen
lassen, hinabführen (Constr.
= Simpl), in Gang bringen, vollenden
herabnehmen, abnehmen von (Abl.) ablegen,
entfernen. hinübergelangen,
überwältigen, ausdehnen, vermehren.
उद् hervorkommen, entkommen, sich
retten aus (Abl.), übersetzen über, hingelangen
zu (Acc.)
erheben, vermehren.
p.p. उक्तीर्ण hervorgestiegen, entkommen
aus (—°), übergesetzt, überschritten
(habend). प्रोद् u. समुद् dass. नि niederwerfen,
überwältigen. निस् herauskommen,
sich retten aus (Abl.), übersetzen,
vollbringen, überwinden p.p.
निस्तीर्ण act. u. pass. Caus. retten, überwinden.
प्र hinübersetzen, auf brechen,
vorwärts kommen
vorwärts bringen,
fördern, verlängern (bes. das Leben), vergrößern,
erhöhen, stärken. Caus. hinziehen,
verlängern
anführen, betrügen.
विप्र Caus. anführen, betrügen. वि
durcheilen, durchdringen, vollbringen,
überwinden, vereiteln, gewähren, verleihen,
schenken. p.p. वितीर्ण act. u.
pass. सम् übersetzen, überschreiten, hinübergelangen,
geleiten, hinüberbringen
über (Acc.). Caus. hinüberführen,
glücklich hindurchbringen.
2. त॑र् (nur Nom. Pl. ता॑र्स्) Stern.
तर्, त॑रति auch schweben.
Grassman
German
√tar, √tir, √tur. Grundbedeutung ist, in Uebereinstimmung mit dem Begriffe der Präposition tirás, lat. trans, goth. tairh, „durchdringen“, aus dem sich einerseits die Begriffe des Bohrens und weiter des Reibens hauptsächlich in den abendländischen Sprachen entwickelten, andererseits der Begriff des Hinüberdringens, wie er in den mannichfachsten Abstufungen besonders im Sanskrit hervortritt [vgl. Cu. 〔238〕 und 〔239〕]. 1〉 hindurchdringen durch [A.]
2〉 über ein Gewässer u. s. w. [A.] übersetzen, hinübergelangen, es durchschiffen
bisweilen 3〉 auch ohne Object, hindurchdringen, übersetzen
4〉 bildlich über Gefahren u. s. w. [A.] glücklich hinübergelangen, wobei das Bild des Hinüberschiffens bisweilen (wie {509, 8}
{581, 3} apás nāvā́ duritā́ tarema) vollständig durchgeführt ist
auf gleichem Bilde beruhen auch die nächstfolgenden Bedeutungen
5〉 jemand [A.] überwinden, besiegen, me., sich bekämpfen
6〉 übertreffen [A.]
7〉 glücklich entgehen [A.]
8〉 durchkreuzen, vereiteln, widerstehen [A.]
9〉 einen Weg [A.] durchmachen
10〉 einen Zeitraum [A.] durchleben
11〉 hindurchdringen, hinüberdringen zu, im eigentlichen Sinne und in dem Sinne erreichen, erlangen [A., D.], daher 12〉 in Besitz nehmen, erobern [A.]
13〉 jemand [A.] hindurchdringen lassen, retten, fördern. Intensiv: 1〉 hindurchdringen
2〉 durchleben
3〉 hindringen zu [L.].
Mit áti 1〉 übersetzen, hinüberschiffen, über ein Gewässer [A.]
2〉 bildlich: glücklich hinübergelangen, üb. Gefahren u. s. w. [A.]
3〉 überwinden [A.].
abhí, hindurchdringen zu, herbeikommen zu [A.].
áva, etwas [A.] oder jemand [A.] niederwerfen, bewältigen, zu Boden schlagen.
ā́ 1〉 durchdringen, durchziehen [A.]
2〉 überwinden, besiegen [A.]
3〉 fördern, verherrlichen [A.].
abhí ā́, hindurchdringen zu [A.].
úd, empordringen lassen, d. h. erhöhen, steigern [A.].
abhí úd, hindurchdringen zu = erlangen [A.].
1〉 jemand [A.] niederwerfen, bewältigen
2〉 etwas [A.] überwältigen, unterdrücken. [Page526]
nís, siegen, überwinden.
prá 1〉 jemand [A.] fördern, vorwärtsbringen
2〉 etwas [A.] fördern (Opfer u. s. w.)
3〉 etwas [A.] vergrössern, steigern, verherrlichen
4〉 das Leben (ā́yus) verlängern, im Med. sein Leben verlängern = lange leben
5〉 intr., vorwärtsschreiten
6〉 intr., vorwärtskommen, gedeihen.
1〉 durchdringen, durchziehen [A.]
2〉 vorwärtsbringen, fördern [A.]
3〉 übermässig steigern, die Begierde (kā́mam)
4〉 das Leben (ā́yus) verlängern
5〉 Intens., von verschiedenen Seiten vorwärtsdringen, auch mit dem Acc. des Zeiles
6〉 Int., abwechseln.
sám 1〉 über ein Gewässer [A.] zusammen übersetzen
2〉 einen Weg zurücklegen.
Der Vocal schwankt zwischen a, i, u, von denen der erste der ursprünglichste ist
aus ihm ist i durch Fortrückung des Tones, u meist durch Einfluss eines auf r folgenden y entstanden. Die Verbalia zeigen alle drei Vocale.
Stamm I. tára:
-ati 5〉 yám (índram) {283, 2} (pṛ́tanāsu)
árātīs {808, 15}. 12〉 yám (ráyim) {517, 5}.
-at [C.] 2〉 samudrám {819, 15} (ūrmíṇā). 3〉 {770, 1}—_{770, 4}.
-ema [Opt.] 2〉 apás {572, 24}. 4〉 duritā́ {662, 3}. 10〉 śatám hímās {408, 15}.
-eyus sam 1〉 tvā (síndhum) {267, 11}.
tara:
-asi 2〉 apás {505, 4}.
-ati 2〉 apás {887, 16}. 2〉 5〉 dvíṣas áṃhas {443, 4}. 4〉 dvéṣāṃsi {823, 1}. 5〉 dvíṣas {575, 2}.
-āmasi áti 1〉 apás {548, 27}.
-anti 5〉 tám {548, 13} (prásitayas). 9〉 ṛtásya pánthām {785, 6}. 11〉 tád (śrávas) {853, 21} (jarimā́ṇas).
-et [Opt., dreisilbig tárayāt ?] 5〉 dviṣás {509, 5}.
-ema 2〉 4〉 {509, 8}
{581, 3} (s. o.). 4〉 duritā́ {443, 11}
{456, 15}
{548, 15}
{939, 10}
amatim {868, 10}. áti 2〉 dvéṣāṃsi {261, 3}. abhí úd: vā́jān {879, 8}.
-a 4〉 duritā́ {771, 3}. abhí ā́: ávarān {684, 15}.
-ata (-atā) [2. p. Iv.] 6〉 vā́cam aryás {868, 1} (vācā́). prá 5〉 {879, 8}.
-ete [3. d. pr. me.] abhí: ubhā́ abhí mātárā śíśum {140, 3}.
Imperf. átara (betont nur {32, 14}
{930, 8}
{399, 11}):
-am 2〉 páyāṃsi {934, 2}.
-as 1〉 rájāṃsi {32, 14} (śyenás ná). 2〉 síndhum {930, 8}.
-at 1〉 vā́tān {323, 2}. 12〉 púram {709, 8}. 13〉 sákhāyam {534, 6} (viṣūcos).
-an 1〉 2〉 ródasī, apás {36, 8}. 10〉 dáśa māsás {399, 11}.
Stamm II. taru:
-ute 11〉 rāyé {902, 2}.
Stamm III. tirá:
-āmi 1〉 árṇāṃsi {875, 9}.
-asi prá 2〉 manīṣā́m {302, 1}.
-āmasi úd: te śúṣmam {271, 10}.
-anti 1〉 sā́nu áśnas [Page527] {853, 15} 3〉 kā́mam {860, 6} (akṣā́sas).
-ás-á [C.] prá 2〉 yajñám {274, 3}.
-āti [C.] 2〉 jantúm {574, 3} (gatás ádhvā).
-etam [2. d. Opt.] prá 1〉 nas {600, 3} (ūtíbhis).
-eta [2. p.] prá 1〉 nas {574, 3} (ūtíbhis).
-etana [dass.] prá 4〉 {638, 22}.
-a (-ā) áva: tásya bálam {959, 5}. úd: śrávāṃsi {11, 7}. 2〉 śátros vṛ́ṣṇiam {731, 7}
árbudasya viṣṭápam {652, 3}. prá 1〉 (ukthínas) {1022, 6}. 2〉 yajñám {251, 2}. 4〉 {10, 11}
{94, 16}
{664, 30}
{885, 5}.
-atam [2. d.] prá 1〉 nas {609, 4}. 4〉 {1028, 7}.
-ata [2. p.] prá 1〉 nas {573, 5}. 4〉 {921, 10}.
-antu prá 2〉 nas gíras {892, 10}. 4〉 {89, 2}
{888, 11}.
-áte [3. s. me.] prá 3〉 dyumnā́ {509, 7}.
-ate prá 3〉 kṣáyam {647, 16}
{575, 2}. 4〉 {911, 19}. 5〉 {104, 4} (śū́ras). 6〉 {402, 2}
{639, 30}.
-ánte prá 1〉 bándhum {583, 9}. pra 4〉 {113, 16}
{668, 11}.
-ante prá 4〉 {125, 6}
{287, 7}
{619, 10}
{933, 2}.
-āte [C.] prá 2〉 vṛjánam {577, 4}.
-ánta [3. p. C.] prá 1〉 víśas {523, 6}.
-adhvam [2. p. Iv.] prá 3〉 {572, 14} nā́māni.
Imperf. átira:
-as áva: púras {131, 4}. ā́ 3〉 náktam {326, 3}.
-at ava: dásyūn {101, 5}. ā́ 2〉 ájāmim {598, 6}. 3〉 mahimā́nām {208, 2}.
atira:
-as áva: śúṣṇam {11, 7}
śúṣṇasya {705, 17} (wo aber Sinn und Versmass śúṣṇam zu fordern scheinen). ā́ 2〉 dā́num {326, 7}
dā́sam ójas {880, 1}. 1〉 antárikṣam {979, 3}.
-at áva: támāṃsi {450, 1}. ā́ 2〉 dā́sam {268, 1}. prá 3〉 várṇam {268, 5}
svā́m matím {33, 13}. 1〉 antárikṣam {634, 7}.
-atam áva: ánṛtāni {152, 1}
bṛ́sayasya śéṣas {93, 4}. prá 4〉 {116, 10}.
-anta ā́ 3〉 víśvam {523, 6}
yā́mam {705, 1}.
Stamm IV. tur (Umwandlung von tar):
-ryā́ma [Opt.] 4〉 duritā́ {363, 6}. 5〉 dásyūn {424, 3}
(árātim) {445, 5}.
Stamm V. títṛ, vor Cons. títr [s. Part.].
tutur, scheint Umwandlung des vorigen:
-ryā́t 12〉 yád (vartís) {504, 2}.
-ryāt 5〉 ánūrdhvabhāsas {431, 4}. 10〉 saṃvátas {369, 3}.
-āma áti 2〉 áṃhas {399, 11}.
VI. Doppelstamm*) táruṣa (betont nur {413, 1}):
*) Anm. Doppelstamm nenne ich den aus einem medialen Präsensstamme und dem Stamme s, sa (von as) zusammengesetzten, nur im Präs. vorkommenden Stamm. Aus Obigem gehören hierher arca-se, arśa-sāná, ṛñja-se, -sāná, gṛṇī-ṣe, -ṣáṇi, jraya-sāná, wonach oben zu ändern.
-ema [Opt.] 5〉 vṛtrám {564, 2}.
-ante [me.] ā́ 1〉 rájas {413, 1}.
-anta [C.] 5〉 {132, 5} (dháne hité śravasyávas).
Perf. tatar [s. Part.], stärkste Form tatār:
-āra [3. s.] 2〉 síndhum {549, 3}. [Page528]
Perf. titir schwache Form [s. Part.]:
-rus 5〉 tám {214, 5} (áṃhas u. s. w.). 7〉 índram {33, 8}.
Aor. átāris (átārī), unbetont nur {32, 6}:
-īt 6〉 {520, 5} krátvā agnís amṛ́tān 〰. 8〉 sámṛtim vadhā́nām {32, 6}.
-iṣma 11〉 támasas pārám {92, 6}
{183, 6}
{589, 1}.
-iṣus sám 1〉 ohne Object {267, 12} (nadías hinzuzudenken).
tāris (tārī):
-īs áva: víśas dā́sīs {466, 2}. prá 1〉 śárdhas {449, 7}. 4〉 {668, 4}. _{668, 7}. 3〉 mā́ kā́mam {880, 5}.
-īt 5〉 mā́ nas {826, 4}
mā́ tvā {895, 5}. 12〉 mā́ nas rā́yas {488, 9}. 2〉 ánṛtam {152, 3}
púras {211, 8}. 1〉 víśas {69, 5}
sádma {73, 1}.
-iṣṭam [2. d.] prá 4〉 {34, 11}
{157, 4}.
-iṣas 1〉 nídam-nidam {791, 5}.
-iṣat áti 2〉 jánān udnā́‿ iva (Text udná iva) {639, 14}. prá 1〉 andhám śroṇám ca {851, 11}. 4〉 {25, 12}
{335, 6}
{1012, 1}.
Aor. átār:
-rima áti 3〉 dvíṣas {633, 21}.
tār:
-ri [3. s. me.] medial: prá 4〉 {119, 6}
pass.: prá 4〉 {308, 6}
{805, 5}
{885, 1}
{952, 8}. 4〉 {970, 5}. _{970, 6} (váyas, ā́yus).
-rīmahi [Opt.] prá 6〉 {214, 10}.
Stamm I. des Intens. tartar:
-rīti 2〉 pūrvī́s śarádas {488, 17}.
-rīthas [2. d.] 3〉 ártheṣu {932, 7}.
Stamm II. des Intens. tártur s. Part.
Stamm III. des Intens. taritr (schwach vor Vocalen) s. Part.
Stamm IV. des Intens. tartūrya:
-ante vi 5〉 {621, 4}.
Part. tárat [Stamm I.]:
-an 5〉 árātīs {258, 1}.
-antam 2〉 apás {105, 11}.
-ate 3〉 {932, 9}.
-antas 4〉 duritā́ {857, 1}
durgáhā {663, 30}. 5〉 spṛ́dhas {202, 19}
árātīs {457, 27}. 8〉 aryás ādíśas {669, 12}.
-antī [d. f.] 13〉 {352, 7}.
tirát [Stamm III.]:
-án pra 4〉 {44, 6}
{792, 2}
{808, 14}.
-ántau [d. m.] pra 2〉 hótrām {710, 8}.
-ántī [N. s. f.] pra 4〉 {593, 5} (uṣā́s).
títrat [Stamm V.]:
-tas [N. p.] 1〉 rájas {222, 2} (āśávas pádyābhis).
P. Perf. stark titirvas:
-vas [V.] 3〉 indra {482, 4}.
-vā́ṃsas áti 3〉 srídhas {36, 7}.
P. Perf. schwach tatarúṣ:
-úṣas [G.] 3〉 {453, 2} (jáṃhas).
tárturāṇa:
-as vi 6〉 {488, 17}. [Page529]
P. des Intens. táritrat [Stamm III.]:
-atas [G.] 1〉 {336, 3} (dadhikrā́vṇas).
-atā [d. m.] vi 5〉 samānám ártham {144, 3}.
Part. II. tīrṇa
enthalten in á-tīrṇa.
Part. III. tárutṛ:
12〉 vā́jam {27, 9} (astu)
{129, 2}.
Absol. tū́rya:
vi 2〉 (gā́s) {894, 3}.
Inf. tarádhi:
-yai 5〉 dviṣás {822, 1}.
Inf. (des Doppelstammes) tarīṣán:
-áṇi 1〉 víśvās ā́śās {333, 7}
{364, 6}.
Verbale I. tár
dem Comp. tárīyas zu Grunde liegend.
Verbale II. tír als Infinitiv:
-íram pra 4〉 {668, 10}.
-íre vi 2〉 ohne Object {930, 5}.
Verbale III. túr
enthalten mit der Bedeutung durchdringend in ap-túr (zum Theil), besiegend in viśva-túr, siegend in āji-túr, pṛtsu-túr, mit medialer Bedeutung in mithas-túr, in niṣ-ṭúr
pra-túr fördernd in su-pratúr
vgl. túr von 2. tur.
527, 3.a: st. -ás
528, 29. 30.b: *
tar,
Imperf. atara:
-as 2〉 rasā́yās páyāṃsi {934, 1}.
Stamm III. tirá:
-a sám 2〉 ádhvanas {42, 1}.
Stamm V. tutur:
-ryāt 8〉 tád {705, 2}.
Aorist tāris:
-īt prá 4〉 {688, 6}
*-iṣīmahi [Opt.] prá 6〉 {214, 10}.
Stchoupak
French
तर्-
v. तॄ-।