| YouTube Channel

from

 
Spoken Sanskrit
English
उत्तिष्ठति { उद् - स्था } - uttiSThati{ud-sthA} - verb - rise [ from bed ]
त्वत्तनात् - tvattanAt -
indecl.
- fromyou
दूरम् - dUram -
indecl.
- farfrom
अधस्तात् - adhastAt - adverb - frombelow
भारतदेशात् - bhAratadezAt -
ind.
- fromIndia
उपरिष्टात् - upariSTAt -
indecl.
- fromabove
कस्मात् - kasmAt -
indecl.
- fromwhom?
अमेरिकादेशात् - amerikAdezAt -
ind.
- fromAmerica
बहिष्टात् - bahiSTAt -
indecl.
- fromoutside
गव्य - gavya -
adj.
- gotfromacow
दूरात् - dUrAt -
indecl.
- fromadistance
व्यभिचार - vyabhicAra -
m.
- goingawayfrom
काले काले - kAlekAle - adverb - fromtimetotime
षद्वादनात् - SadvAdanAt -
ind.
- fromsixo'clockon
पैतृक - paitRka -
adj.
- comingfromafather
श्वःप्रभृति - zvaHprabhRti -
ind.
- fromtomorrowonwards
अहं गृहतः आगच्छामि - ahaMgRhataHAgacchAmi -
sent.
- Iamcomingfromhome.
भवान् कुतः आगच्छति? - bhavAnkutaHAgacchati? -
sent.
- Wheredoyoucomefrom?
भवान् (भवती) कुतः आगच्छति? - bhavAn(bhavatI)kutaHAgacchati? -
sent.
- Whereareyoucomingfrom?
बहुकालतः तस्य वार्ता एव नास्ति - bahukAlataHtasyavArtAevanAsti -
sent.
- Nonewsfromhimfordays.
किं भोः, एकं पत्रं अपि नास्ति? - kiM bhoH, ekaM patraM api nAsti? -
sent.
- What, not even a letter [from you]?
Monier Williams
English
FROM,
prep.
In phrases where it denotes procession, deriva-
-tion, deliverance, extraction, separation, distance, emis-
-sion, removal, the reason or motive of any act, and the
ground or cause of any thing, it is usually expressed by
the abl. case. It is also expressed in some phrases by
such words as सकाशात्, मध्यात्, प्रभृति, आरभ्य, or even by the
prep.
with the abl.
c.
The following are examples
‘coming out from his house, निःमृत्य गृहात्
‘from avarice
anger arises, लोभात् क्रोधः प्रभवति
‘even from poison nectar
may be taken, विषाद् अप्य् अमृतं ग्राह्यं
‘he delivers me
from danger, त्रायते मां भयात्
‘Krishna is a hundred kos
from Somanāth, कृष्णः शतं क्रोशाः सोमनाथात्
‘he separates
the good from the bad, साधून् दुष्टेभ्यः पृथक्करोति
‘having
discharged an arrow from the bow, वाणं धनुषः प्रक्षिप्य
‘he rises from his seat, आसनाद् उत्तिष्ठति
‘from fear of
punishment, दण्डभयात्
‘from unsteadiness of mind,
अनवस्थितचित्तत्वात्
‘from being founded on observation,
प्रत्यक्षमूलत्वात्. The abl.
c.
is also used to express ‘from,
in the sense of since
as, ‘from childhood, बाल्यात् or
बाल्यतः
‘from the earliest period of the world, जगदारम्भ-
-कालात्, but in these cases प्रभृति or आरभ्य or अवधि are often
added, or may sometimes, but very rarely, be prefixed
as, ‘from childhood, बाल्यात् प्रभृति, आबाल्यात्, आबाल्यकालात्
‘from birth, जन्मतः प्रभृति, जन्मत आरभ्य, आजन्मतः, जन्मावधि
‘from the very first glance, प्रथमदर्शनक्षणात् प्रभृति. The
word सकाशात् is used in such phrases as, ‘from the
presence of the king, राजसकाशात्
‘an order from the
council, सभासकाशाद् आज्ञा. The word मध्यात् in such
phrases as, ‘from among the soldiers, सैन्यमध्यात्. Other
examples of the modes of expressing ‘from’ are, ‘from
the top to the bottom, ऊर्द्ध्वाद् अधःपर्य्यन्तं
‘from the hole
of the weasel to the hole of the serpent, नकुलविवराद्
आरभ्य सर्पविवरं यावत्
‘from birth to death, जन्मावधि मृत्युपर्य्यन्तं
‘from that time forth, तदाप्रभृति, तत्कालात् प्रभृतिः
‘from
this day, अद्यारभ्य, अद्यप्रभृति, अद्यावधि
‘from city to city,
पुरात् पुरं
‘from the beginning to the end, प्रथमात्प्रभृति or
आप्रथमाद् अन्तं, यावत्, अनुपूर्व्वशस्
‘Let them be told from
me, उच्यन्तां मम वचनात्
‘from any one soever, यतःकुतश्चित्
‘from above, ऊर्द्ध्वात्, उपरिष्टात्
‘from below, अधस्तात्, अधः-
-स्थानात्
‘from behind, पश्चिमभागात्
‘from far, दूरात्,
दूरतस्
‘from hence, इतस्, अतस्
‘from without, वहिर्देशात्
‘from within, अभ्यन्तरात्.
FROM,
prep.
अप, वि. FRONT,
s.
पुरोभागः.
Borooah
English
FROM:
I Of place: (a) by
abl.
f.
its top:
तस्याग्रभागात्,
Sa.
rose
f.
the seat:
पीठादुदत्तिष्ठत्,
Si.
i. 12.
(b) sometimes by
tat.
comp.
,
fallen
f.
the mouth of a hawk:
श्येनमुखपरिभ्रष्टः (ष्टा,
ष्टं),
K.
II Of distance: by
abl.
:
the
village is a Yojana
f.
the forest:
वनाद्ग्रामो योजनम्,
S.
k.
not far
f.
here:
इतो नातिदूरे,
K.
III Of
time
(a) by
abl.
and प्रभृति
or
आरभ्य,
f.
the
time of seeing:
दर्शनात् प्रभृति,
K.
f.
today:
अद्य-
प्रभृति,
Ki.
(b) by
comp.
with -अवधि
or
आ,
f.
today:
अद्यावधि
f.
birth:
आजन्मनः,
Sa.
v.
IV
Of source, origin: (a) by
abl.
,
the Ganges
rises
f.
the
H
imalayas:
हिमवतो गङ्गा प्रभवति
men
are sprung
f.
God:
त्रह्मणः प्रजाः प्रजायन्ते,
S.
k.
V
Denoting cause, occasion,
etc.
: (a) by
abl.
not
f.
exhaustion:
खेदात्,
Mu.
i.
and
f.
non-
perception of others:
इतरेषाञ्चानुपलब्धेः,
S.
(b) by
ins.
in the case of feminine nouns,
f.
a
desire to see:
दिदृक्षया,
Ki.
:
f.
fragrance:
सुरभितया,
K.
VI Of material:
v.
Of.
VII Of
persons:
expr.
by सकाशात् and
gen.
,
f.
Raghu:
रोघोः सकाशात्,
R.
v.
24. Miscell:
f.
day to day.
दिने दिने,
Ku.
i. 25.:
f.
country: to country:
देशात्
देशम्
or
देशान्तरम्,
D.
vi.
wandered
f.
house to
house:
गृहाद्गृहं प्रविश्याभ्रमत्,
D.
f.
the beginning:
आमूलात्
or
आदितः,
Mu.
ii.
f.
a boy:
बाल एव or
बाल्यात् प्रभृतिः,
Vi.
f.
behind:
पृष्ठेनागत्य
or
पश्चा-
देत्य,
V iii.
f.
humanity to corporeal beings
ending in God:
मनुष्यत्वादारभ्य ब्रह्मान्तेषु देहवत्सु,
S.
f.
God to columns:
आब्रह्मस्तम्भपर्यन्तम्,
S.
p.
b.
speaking of the difference of happiness
f.
humanity
upwards, speaks of it among the lower (beings):
मनुष्यत्वादूर्ध्वगतेषु सुखस्य तारतम्यमुक्तवाऽधोगतेषु, तदाह,
S.
com.
told (her) all
f.
the conquest:
विजयादारभ्य सर्वमाचचक्षे,
K.
f.
me (=for me):
मद्वचनात्,
Sa.
the sixth king
f.
Nimi:
निमेः षष्ठो
महीपतिः,
Ram.
i. 68. 8.
Raghuvira
English
English:
from
1.से
2.(in a letter) प्रेषक